Koyama y Shige en Myojo Feb 2009
Esta es una entrevista a nuestra querida pareja (de amigos, o eso espero ¬¬) KoyaShige cuando pasaron unos días en Nueva York (si hubiera sabido seguramente me hubiera ido volando hacia NY ;__;), y nos cuentan su divertida experiencia en esos cortos días americanos (y no quiero imaginar qué habrán hecho en una misma cama! oops! XD) Sin más rodeos, aquí está la entrevista, y bueno, perdón si traduje mal algunas cosas... mi inglés sigue en etapa de mejoramiento, asi que si hay algo incorrecto, por fis me lo dicen!!
Guía para Kei-chan
Por Shige
1. Movimientos, forma de hablar, personalidad, energía, vestuario… todo de él es llamativo.
2. Es adicto a “Prison Break” y “Heroes”
3. Siempre dice “un, sou da ne” (sí, eso es cierto) un montón. En buen modo quiere decir que tiene una personalidad cooperativa, pero en mal modo significa que él tiende a aceptar otras opiniones fácilmente.
4. Aunque él no puede beber café, le gusta el café.
5. A veces tiene unos momentos desilusionantes, como cuando él confundió “doble bateo” por “doble reserva”, y cuando él inesperadamente olvidó cómo escribir “?” en hiragana!
Guía para Shige
Por Kei-chan
1. Él es muy masculino y caballeroso.
2. Es completamente frío hacia las personas que considera ser más calificadas que él.
3. Es muy estricto con los errores en la selección de palabras.
4. Él te comerá cualquier cosa, y no se preocupa demasiado por las fechas de vencimiento.
5. Él es el Capitán Yakiniku (Carne a la brasa XD)
6. Cuando estás más en su lugar, hace que uses camisetas de los conciertos de NEWS.
Dramáticamente redujeron la distancia entre ellos durante su estancia en New York ♥
Conversando sobre cada uno como “más de un mejor amigo a sólo un compañero de grupo”, ambos son tan cercanos que existen rumores de si están saliendo o no… ? (qué mal pensados ò_ó por supuesto que NO!) “KoyaShige” tuvieron un viaje de 7 días y 5 noches a New York en Noviembre!
Shige: Al comienzo, estaba pensando en ir a New York yo solo.
Koyama: Entonces, Yo también estaba tratando de ir a New York en el mismo momento así que fui y me subí al carro ? El día que llegamos, fuimos al Central Park juntos, entonces teníamos tiempo libre e hicimos nuestros propios sueños separados realidad. Shige fue al museo de arte… “Mamo”, era así?
S: MoMA
K: Oh sí, ésa (risas). Yo quería estar en el Central Park, así que me quedé allí y tomé té en una cafeteria y me senté en una banca por unas dos horas escuchando música de Madonna (o a Madonna, como sea XD).
S: E incluso creamos un lugar de encuentro! “después de X horas, nos encontramos en frente de Tiffany’s!”
K: Luego ese Tiffany’s estaba realmente muy lejos.
S: En el mapa, parecía como si estuviera justo allí, pero si tú miras de cerca había una gran cantidad de pequeñas calles al igual que en Kyoto. Al final habían como unas 40 avenidas entre el parque y Tiffany’s (ellos llamaron “bloques”, no “avenidas”).
K: Pero no tuviste que caminar como 30 avenidas para llegar a MoMA?
S: No, creo que sólo fueron como la mitad de avenidas (o sea, 20 XD). Después de 10 avenidas llegué al Met, y luego de 10 más estaba MoMA. Cuando me di cuenta que eran otras 20 avenidas para llegar a Tiffany’s, te envié el mail de advertencia “Si caminas todo esto a la vez, será muy difícil!”
K: cierto, cierto; leí el texto que decía “Tiffany’s estpa más lejos de lo que pensé, así que deberías venirte en taxi!”. Pero hacía tan buen tiempo que decidí caminar. Al final, llegué a la tienda primero, pero no tuve energías para ver dentro de ella. Y tampoco tuve energías para esperar a Shige, así que sólo me regresé al hotel. Que me esperaba era una habitación con sólo una cama extra grande (risas).
S: Estaba dedicido que Koyama sólo estaría por mucho tres días antes de dejarlo, pero en el último minuto el hotel no fue capaz de cambiar eso. (supongo que se referirá al cambio de habitación, y perdón por mi mala traducción X__X)
K: Durante los 8 años que nos hemos conocido, hemos dormido en camas cercanas junto al otro en la misma habitación por muchas veces, pero era la primera vez que lo hacíamos en la misma cama…
S: Así que esta vez nos dimos una oportunidad.
K: Luego, enseguida, decidí que necesitábamos algo así como una barrera (literalmente dice venda, pero creo que se escucha mejor así :P), así que apilé algunas almohadas entre ambos. Pero, finalmente al tercer día, nuestros pies se encontraban uno encima del otro…
S: Al cuarto día, nuestras manos estaban uno encima del otro…
K: Y luego… oh no! si se sigue de esta manera el montón se seguiría hasta arriba más y más… (espero que sea así, fue lo único que entendí… ^^U)
S: Bueno, en la última noche, dormimos muy al borde de nuestros lados (risas)
K: Durmiendo en la misma cama, note por primera vez que cuando Shige está en un sueño profundo él salta como 2 cm. Como cuando tú te quedas dormido en clases y te “sobresaltas” un poco (él dice literalmente “y tú empiezas(start) un poco”, así que no sé cómo traducirlo @_@).
S: Eso ocurre como una vez cada 2 horas, cierto?
K: Cierto! El salto de Shige sacudiría la cama, y luego yo saltaría un cm.
S: Y también hablaba dormido?
K: Oh, si!! Pero olvidé qué estabas diciendo. Aunque recuerdo claramente qué dice mi mamá cuando está dormida.
S: Huh, qué dice?
K: Es realmente gracioso! De repente, ella dirá “Miso ramen!” (risas)
S: Jajaja! Ella trabaja incluso en sus sueños!! Ella debe ser una completa adicta al trabajo!
2da parte (:
K: Para nosotros, cuando hay algo que molesta a uno de los dos, él solo lo dice, así que realmente no peleamos.
S: Cuando de los otros puntos hay algo que no anda bien, podemos escuchar fácilmente. En New York, yo estaba a punto de comprar una chaqueta rebajada cuando Koyama dijo “No quiero que uses eso”, así que no lo hice.
K: Era realmente una marca ortodoxa y no quise que él anduviera por ese lugar. Él debería ir con diseñadores más pequeños.
S: porque Koyama es como una savia*
K: Y shige es una bola curva. Esa parte está bien pero deberías realmente trabajar en cómo te comerás cualquier cosa. En New York estabas comiendo Sashimi sin siquiera saber qué tipo de pescado era.
S: Entonces yo quiero tener la palabra también. Tú comiste mucha pizza en New York! En un día te comiste como 8 triángulos (pedazos) (risas). Pero después de este viaje, de nuevo me doy cuenta que Koyama es muy intenso! Él sólo camina hacia las personas y les pregunta sobre los horarios de los buses y otras cosas.
K: Tan pronto como dices algo como “Qué hora es” o “Bus”, la gente te entenderá. Creo que el Shige decidido es mucho más impresionante. Tú has decidido todo sobre a dónde ir o qué hacer.
S: Así fue como Koyama hizo las cosas que quería hacer realidad. Estoy aquí como un resultado del Sr. Koyama.
K: No, no! si el Sr. Kato no hubiera tomado las decisiones, no habría habido nada que pudiera hacer.
S: No, no! Son por las verdaderas habilidades del Sr. Koyama que todo esto se hizo possible. Qué? Somos los Ogiyahagi de la Johnny’s?!
[Ogiyahagi es un dúo cómico creado por Ogi y Yahagi quienes se alaban el uno al otro en algunas de sus parodias]
*No sé exactamente a qué se refería Shige con eso, y supuse que quiso decir “savia”, aunque el otro significado es “consumir”.
2 comentarios:
aaaaay pero q bella traduccion =D
gracias por tomarte la molestia de hacerla!! en serio u_u
ay el koyashige is pure love <3
eeh amor = amistad, claro porq parece q eres antiyaoi ;_;
q tendria de malo q esten juntos? T_T
solo sifnificaria q se quieren mas q como amigos xD
hurras por el koyashige y su aventurero viaje a NY!
De nada! me alegra que te haya gustado ^^
aunque no es tan buena la traducción, se hace lo posible por ser entendible, jeje :P
Y noo es que sea antiyaoi (aunq no soy muy fan del yaoi tmp, jaja XD)
es sólo que a Koyama no lo comparto con nadie!! >X3 ni con su mejor amigo!!! jajajaja
Gracias por pasarte por mi blog!! ^^
Publicar un comentario